引用 作者: 四四 查看文章
从中文口语来说,的确是有南北方之分,但书写体都是一样的(粤语区除外)。

写错别字就是你书面沟通能力和中文水平不够,不用在这里跟我扯什么奥地利德语和德国德语,根本就是两回事。

要想当好翻译,最根本的是先把母语学好。一个这点都做不到、老写错别字不自知反而喜欢教训别人的人,起码我是肯定不会聘用的。

则位银兄则么梭就不对了,Edisonshaun8的然方口音的苏写体就是则样的,你们北方说的“阶层”在人家南方银的苏写方四里,就四“阶成”。

英语确实也是有英美标准(以及其他地区的)之分的,但LZ写出的英语所包含的低级错误,无论在哪一种标准下都是错误并且令人汗颜的。

几乎任何一个英语国家的中小学生都不会犯类似LZ所犯下的语法错误,如果说LZ的学士毕业论文是没有经过其他人修改的,那就更验证了我对澳洲学校的印象了。

提供这些,我保证能而且还有各国外交部的双认证。

在下才疏学浅,这句话确实也没看懂,LZ多么的神通广大啊,怎么就能保证提供各国外交部的双认证了?还是从未来穿越过来的世界领导人?

而且LZ的中文应该也是在澳洲大学学习的吧,在中华人民共和国,我们一般说【我很少教小孩子】而不是【教小孩子,我很少】,还有

从整个贴,Edisonshaun8可有博大精深的文学和素质修养。

这句话是澳洲中文的语法吗?

我有时看人家打广告,都爱些南方或北方的。

爱些?那么东方西方的同胞就不爱些了吗。。。


还有就是LZ的德语水平有多高呢??Austria和Australia是两个国家,您知道吗。。

奥地利和德国说的德语在口音上和用词习惯上有一定的区别,但书面用语以及语法上几乎是一样的,您如果一定要把口语与书面用语混为一谈,那您还真和
Edisonshaun8兄台一样广博呢。。。


宅吃我宅一吃感谢LZ,您四我领虐了语言的另一种境界。。