华人德语培训中心     Fahrschule Rainer     
显示结果从 1 到 5 共计 5 条

混合查看

上一文章 上一文章   下一文章 下一文章
  1. #1
    高级会员 新生儿
    注册日期
    2007-03-15
    文章
    200
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    声望力
    19

    预设 请教一句句子的翻译。。。。

    was fuer den einen Partner gilt,das sollte auch fuer den anderen gelten.

    应该怎么翻?

    was fuer ...gilt , 是apply for的意思吗?

    谢谢。

  2. #2
    版主 博士一年级 ^猪猪^ 的头像
    注册日期
    2006-12-29
    住址
    奥地利维也纳
    年龄
    37
    文章
    12,926
    Thanks
    0
    Thanked 3 Times in 2 Posts
    声望力
    31

    预设 回复: 请教一句句子的翻译。。。。

    是apply for的意思吧..我也不太清楚.

    句子的意思是....

    就是说一件事情, 如果对其中一人有效(生效), 那么对其他人也一样的有效

    比如我说, 你今天必须要在3点之前到我们约好的地方, 那么我和其他人也必须要在3点前到那里.
    声明一下: Outuo 上面 ID 为 chunny 的MM不是我。。。
    认识我的人,别给我电话和悄悄话问我哦~~


  3. #3
    高级会员 新生儿
    注册日期
    2007-03-15
    文章
    200
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    声望力
    19

    预设 回复: 请教一句句子的翻译。。。。

    谢谢!! 还有一句:
    Bei dir ist eben alles noch ein wenig durcheinander.
    这句是什么意思啊?

  4. #4
    版主 博士一年级 ^猪猪^ 的头像
    注册日期
    2006-12-29
    住址
    奥地利维也纳
    年龄
    37
    文章
    12,926
    Thanks
    0
    Thanked 3 Times in 2 Posts
    声望力
    31

    预设 回复: 请教一句句子的翻译。。。。

    你那里(到底)还是有点混乱.
    如果只是这么一个句子, 那个eben用的有点奇怪, 不过要看你前面是说什么.
    声明一下: Outuo 上面 ID 为 chunny 的MM不是我。。。
    认识我的人,别给我电话和悄悄话问我哦~~


  5. #5
    高级会员 新生儿
    注册日期
    2007-03-15
    文章
    200
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    声望力
    19

    预设 回复: 请教一句句子的翻译。。。。

    是父母对女儿住处的评价。。。前面的话:
    Das ist sicherlich auch der Grund fuer die Unordnung in ihrer Wohnung:Bei........durcheinander.

    ps刚刚看到一句:
    Nichts wird in Deutschland so ernst genommen wie die Humor.
    这句是不是翻译成:在德国,没有什么会像幽默一样被认真对待。

    不好意思,标题写一句的,问了三句,不想另开贴了

主题讯息

目前查看此主题的会员

目前有1位用户正在查看此主题。(0 位会员和 1 游客)

发文规则

  • 不可以发表新主题
  • 不可以发表回复
  • 不可以上传附件
  • 不可以编辑自己的文章
  •