各位懂德语的前辈,由于本人刚刚学习德语,很多语法和词汇还不甚明了;现在由于需要又必须要翻译出生公证和无犯罪证明,参见了网上的模板,但一些具体的用词还是不敢确定,现将翻译发在帖子上,希望各位帮我审核一下翻译的准确性,提些意见,我会将各位的意见汇总,将两份材料做成模板,反馈给各位需要的后来人,谢谢各位的帮助,不胜感激!

出生公证书

(2010)陕杨证字第??号

兹证明,XXX,男,于一九八六年六月十五日在陕西省咸阳市出生。XXX的父亲是XXX,XXX的母亲是XXX。


中华人民共和国陕西省咸阳市杨陵区公证处
公证员:
二〇一〇年四月二十八日



Geburtsurkunde
(übersetzung)


(2010)S.Y.Z.Z.Nr. ??
Hiermit wird bestätigt, daßXXX (männlich) am 15. Juni 1986 in der Stadt Xianyang, Provinz Shaanxi geboren ist. XXX’s Vater ist XXX. XXX’s Mutter ist XXX.



Notariat der StadtbezirkYangling
der Stadt Xianyang
der Provinz Shaanxi
der Volksrepublik China
Notar: XXX
28. April 2010





无犯罪证明
(2010)陕杨证字第??号
兹证明,XXX(男,一九八六年六月十五日出生,现住陕西省咸阳市杨陵区西农路22号)至二〇一〇年四月二十八日,在中国居住期间未曾受过刑事处分。

中华人民共和国陕西省咸阳市杨陵区公证处
公证员:
二〇一〇年四月二十八日




Führungszeugnis
(übersetzung)
(2010)S.Y.Z.Z.Nr.??
Hiermit wird bestätigt, daß XXX (männlich, geboren am 15. Juni 1986, Wohnort:Xinong Strasse 22, Stadtbezirk Yangling, Stadt Xianyang, Provinz Shaanxi) währendseines Aufenthalt in China bis zum 28. April 2010 nicht kriminell bestraftwerden.


Notariat der Stadtbezirk Yangling
der Stadt Xianyang
der Provinz Shaanxi
der Volksrepublik China
Notar: XXX
28. April 2010