三句话噎死西人!(答案参考,不断更新)大家来群策群力!最新更新:中英德三语对照!
在大家上和那些不怀好意的人辩论,讨论事情的真相并不是他们的目的。他们的目的是羞辱我们,恶心我们,以取得他们心中的优越感。
所以,和这些人辩论不必浪费口舌。三句话轰完拉倒。
集思广益,我会不断把大家的简短回击总结在首贴中。
所以,这并不是我一个人的智慧。
中英德三种语言对照!!
感谢enja做德文翻译和加强!!!
1、 中国占领西藏
答:你从哪里学的中国历史?西藏是自己要归顺的,就像Bayern当年国王把钱用光了主动归顺普鲁士一个道理。
Where did you learn chinese history? Tibet came over to China and pledged allegiance actively, as the king of Bayern (Bavaria) spent all of his money and had to came over to Germany (Preuß.
Wo stammt Ihre Erkenntnis über die Geschichte Chinas? Tibet ist aus der geschichlichen Entwickung her Teil Chinas geworden. Der Streit um die Grenzziehung macht hier keinen Sinn, ansonsten müssten wir über mindestens 170 Fälle auf der Welt diskutieren, ob es in diesen Fällen auch eine Unabhängigkeit ausgesproche werden müsste. Die Tatsache ist, dass die Europäer fast in der ganzen Welt Flächen für sich beansprucht haben, obwohl ihre Vorfahren ganz woanders begraben liegen, siehe Nord- Aüdamerika, Südafrika. Wer sind die Großlandbesitzer in Afrika? Chinesen? weiße Europäer!
(diesen Teil würde ich weglassen: das ist in gewisser Weise vergleichbar mit dem König von Bayern, der nach seinem Finanzkollaps freiwillig zu Preußen angehören wollte).
2、西藏人是二等公民
答:西藏人不用缴税,每年还有补贴,人均收入比中国平均高。在你们国家,有这种待遇的二等公民吗?
The people in Tibet don't have to pay tax. What's more, Chinese government gives them extra money every year. The average income of the people in Tibet is higher than the average in the whole China. Is there any "second-class" citizen like this in your country?
Die Tibeter müssen keinen Steuer zahlen, sie erhalten darüber hinaus noch weitere finanzielle Unterstützung von der Regierung, so dass ihr Einkommen durchschnittlich mehr liegt als das der anderen im restlichen China. Gibt es in Ihrem Land Leute, die so „zweitklassig“ behandelt werden?
3、中国破坏西藏的传统文化
答1:证据?你能说出几条来?黔驴技穷了吧……
What's your proof?
答2:是西方破坏中国文化,看看中国满街的西装。。。
The western countries destroy Chinese culture. See how many people in China is wearing western style suits!
1: Ihr Beweis?
2: Es sind die Europäer, die unsere Kultur zerstören, wenn man die Anzüge überall in China sieht.
(Besser wäre: es sind gerade die Europäer, die die Kulturen der anderen zerstören, sehen Sie in Nord- und Südamerika, in Afrika und Asien. Die Kulturen dort können nicht gepflegt werden und werden Schritt für Schritt europäisiert)
4、西藏没有发展依然贫穷
答:在西藏请朋友吃一桌饭,至少要准备300欧元,这个价格是北京平均价格的5倍。这是贫穷的地方吗?
注:此数据是我的一位在西藏工作的朋友2003年的真实经历。
You have to pay at least 300EUR for a dinner with 7 friends in Tibet. This price is at least 5 times higher than Beijing. Is Tibet still a poor region?
In Tibet muss man beim Essen mit Freunden mindestens 300 Euro ausgeben, das sind fünfmal höher als die gleichwertiges Essen in Beijing, kann man die Region noch als arm bezeichnen?
(Mein Vorschlag wäre: Wer so etwas behaupt, will einfach die Tatsache ignorieren, dass Tibet sich auf dem sicheren Weg der Modernisierung befindet. Ich bin überzeugt, dass Sie noch nie in Tibet gewesen sind, vor allem, dass Sie noch nie ein Bild von Tibet vor 1951 gesehen haben.
5、西藏没有宗教自由
答:没有宗教自由,哪来的那么多喇嘛?还能让你们采访?
How can you see so many monks (Lamas) if there's no freedom of religion in China? And your reporters have interviewed them already!
Wenn es keine Religionsfreiheit gäbe, würde man dort nicht so viele Mönche haben. Wen könnten Sie noch interviewen?
6、为什么不和达赖对话?
答1:你会和一个拿着人头骨和人皮的人去对话吗?
Do you want to dialog with a man with a human skull and human skin on his hands?
答2:达赖自己都说了,他和中国官方一直保持着对话。
Dalai himself has said, he and Chinese government keep dialog all the time.
1: Würden Sie mit jemandem reden, der Menschenschädelknochen und –haut als Alltagsgegenstand verwenden?
2: Ferner sagt selbst Dalai , dass er stets im Dialog mit der chinesischen Regierung stehe.
7、中国镇压和平示威?
答1:证据?
Your proof?
答2:那我也这么对你和你家和平示威一下?
Alright... let me to demonstrate against you and your family "peacefully" like them, OK?
答3:这是和平示威吗?
Is this a "peaceful" demo?
1: Beweis
2: Dürfte ich gegen Sie und Ihre Familie auch so “friedlich” demonstrieren?
3: Kann man die Demonstration noch als „friedlich“ bezeichnen?
8、西藏人有和平示威的机会吗?
答1:有。你说没有,请拿出证据。
Of course they have the chance. Show your proof if you say no.
答2:和第7题矛盾(注:仅用于7 8联问的情形)
It's contradicting your previous question.
Ja, sie haben es, Oder Sie können Gegenteiliges beweisen?
9、西藏人都支持独立,热爱达赖
答:证据?你有民调数据?
Your proof? Did you make any poll (survey)?
Ihr Beweis? Haben Sie statistische Erhebung dort durchgeführt, in der die Willen der Menschen belegbar sind?
10、中国隐瞒事实
答:你们国家难道没有隐瞒事实?
Didn't your country and your media hide the truth?
Hat Ihr Land das etwa nicht getan?
11、中国为什么不允许西藏独立?
答:德国为什么不允许Bayern独立还要几次派军队去镇压?(注:历史证据在第4页)
Why the german government doesn't allow Bayern independence? And they sent troops multiple times to suppress?
法国为什么不允许科西嘉独立还要派军队去镇压?
Why the french government doesn't allow Korsika independence? And they sent troops to suppress?
英国为什么不允许北爱尔兰独立还要派军队去镇压?
Why the british government doesn't allow North Ireland independence? And they sent troops to suppress?
加拿大为什么不允许魁北克独立?
Why canadian government doesn't allow Quebec independence?
Warum darf Bayern nicht unabhängig werden? Die Deutschen haben mehrfach diese Versuche mit Truppen niedergeschlagen (Siehe historische Belege Seite…)
Die gleiche Frage stellt sich auch für Frankreich mit Korsika, England mit Nordirland, Kanada mit Quebec!
……
12、在中国你有上电视自由表达的机会吗?
答1:我自己就上过N次电视,我有录像,你要不要看?
I talked in the TV for several times. And I have the recordings. Would you like to have a look?
答2:我倒是想看看你在你们国家电视上自由表达的录像。
I'm eager to see the recordings that you express yourself on your TV. Please show me.
1: Ich bin selber bereits mehrmals im Fernsehen. Ich habe die Aufzeichnung dafür, möchten Sie sie sehen?
2: Übrigens habe ich großes Interesse, zu sehen, wie Sie im Fernsehen frei über Ihre Meinung geäußert haben.
13、在中国你有上街游行的机会吗?
答:在我生活的华中最大的城市,每年都有游行。我有照片,你要不要看一下?要不要明年你出我的飞机票,我带你去看看中国的游行?我要坐国航头等舱……(估计这个时候他已经脸绿了)
In the big city where I lived, there's demo every year. I have some pictures. Would you like to have a look? Or... you pay me the first-class ticket next year and I will bring you to see our demo. OK?
In der Großstadt, wo ich lebe, gibt es jedes Jahr zahlreiche Demonstrationen, Ich habe Fotos gemacht, haben Sie Interesse, sie zu sehen?
14、中国人怎么喜欢民族主义?
答:正是由于德国没什么民族主义,所以现在还有美军驻扎。
Because there's no more nationalism in Germany, the American troops are still in your country.
问:日本的民族主义很强,但一样有美军驻扎啊。
答:日本的民族主义还不够强,所以没有原子弹,所以赶不走美军。
The nationalism of the Japs (注意不要用Japanese) are not strong enough, so they don't have atom bombs. So they are not able to get rid of the American troops.
(Bin nicht einverstanden mit dieser Antwort)
Meine Antwort: Chinesen sind eher Patriotisten als Nationalisten. Das sind zwei unterschiedliche Begriffe. Patriotismus heißt: das Vaterland liebend, Nationalismus: die eigene Nation liebend/bevorzugend (Hier neigt man dazu, andere auszuschließen). Warum sollen die Chinesen nicht ihr eigenes Land lieben? Sie haben Gründe genug dazu, dies zu tun, im Gegensatz zu den Deutschen. Wenn Sie Genaueres wissen wollen, lesen Sie bitte die Geschichte Chinas. Darin finden Sie sicher die Antwort.
15. 因为你们中国人开始喝牛奶,所以德国牛奶都涨价了。
答:你知道么, 中国牧场的面积是整个德国面积的5倍, 中国奶牛的数量是德国人口数量的3倍,我们用得着进口你们的牛奶么?媒体说什么你就信什么阿?你是奶牛阿?
Do you know that the area of grazing land in China is 5 times as big as Germany; the population of cows in China is 3 times more than you German people. Why do we need to import your milk? Do you believe whatever the media says? Aren't you a cow?
16. 中国政府压迫藏人,所以藏人才谋求独立。要是没有压迫,也就不会独立了。
答:Bayern境内就有一个党派叫拜仁党 Bayern Partei,长期致力于拜仁独立。照你的逻辑,你们德国一样压迫Bayern的人民了!Bayern照样是没民主没人权的地方!
There is a party in Bavaria (Bayern Partei). They struggle for Bayern independence. According to your logic, you german guys are suppressing Bavarians, too! Bayern is also a place without democracy and human rights!
书签