华人德语培训中心     Fahrschule Rainer     
第1页,共2页 1 2 最后最后
显示结果从 1 到 10 共计 14 条
  1. #1
    高级会员 高中二年级
    注册日期
    2006-12-29
    文章
    7,376
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 1 Post
    声望力
    26

    预设 这句具体怎么翻译?THX

    Man legt auf Glatt und geschmeidig und heuchlerisch groß wert.


    大概意思明白,可是具体怎么翻译呢

  2. #2
    版主 小学二年级 此帖已删 的头像
    注册日期
    2006-12-31
    住址
    Wien
    文章
    2,532
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    声望力
    21

    预设 回复: 这句具体怎么翻译?THX

    它规定对顺利和补充和虚伪的伟大价值。

    ---- google


    其实我也译不妥帖……


    PI = 3.123456789....

  3. #3
    高级会员 幼儿园大班 Tracy 的头像
    注册日期
    2007-02-03
    文章
    1,654
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    声望力
    20

    预设 回复: 这句具体怎么翻译?THX

    这句德文怎么看起来怪怪的呢~
    是关于什么的呢?那glatt und geschmeidig要看整篇才能翻吧?><
    在陌生的城市中走路時,有時甚至會對自己感到陌生. jht~

  4. #4
    高级会员 新生儿 happy 的头像
    注册日期
    2007-01-04
    文章
    493
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    声望力
    19

    预设 回复: 这句具体怎么翻译?THX

    我觉得应该是说,人们总是比较虚伪,事故的,grossen wert legen,是很重视某件事的意思。具体该怎么翻就看全文了。

  5. #5
    高级会员 幼儿园小班 kamikaze 的头像
    注册日期
    2007-01-03
    文章
    485
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    声望力
    19

    预设 回复: 这句具体怎么翻译?THX

    圆滑世故总被认为是很重要的

  6. #6
    高级会员 幼儿园大班 Tracy 的头像
    注册日期
    2007-02-03
    文章
    1,654
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    声望力
    20

    预设 回复: 这句具体怎么翻译?THX

    应该是:Man legt auf glatt und geschmeidig heulerisch grossen Wert. ?
    在陌生的城市中走路時,有時甚至會對自己感到陌生. jht~

  7. #7
    高级会员 高中二年级
    注册日期
    2006-12-29
    文章
    7,376
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 1 Post
    声望力
    26

    预设 回复: 这句具体怎么翻译?THX

    我也是看得不很明白,只是觉得大概就是这个意思,汉……

  8. #8
    高级会员 高中二年级
    注册日期
    2006-12-29
    文章
    7,376
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 1 Post
    声望力
    26

    预设 回复: 这句具体怎么翻译?THX

    Zur Zeit erinnere ich mich oft an meine Kinderheit.Es ist schön und ein denkwürdiger Tag.Aber nachdem ich aufgewachsen bin,bin ich nicht mehr fröhlich.Nein, soll ich sagen,Nachdem ich das Studium abschlossen habe,bin ich nicht mehr fröhlich.Ich muss mich um eine Abeitstelle bemühen und muss ich stake Überlegen sein,was soll ich in Zukunft werden sein?
    Meine Mutter sagt zu mir immer,eine gut Mädischen solle ein goldenes Herz haben,fleißig und ehrlich sein.Ja , bin ich. Aber es ist in unsere Zeit nicht wichtig in Gesellschaft. Man legt auf Glatt und geschmeidig und heuchlerisch groß wert.Ich habe davon überhaupt nichts.”Das Denken der Menschen muß sich den veränderten Umständen anpassen und Überleben des Tüchtigsten.“Ich habe schon gewissen.Ich möchte nur nicht veränden.So muss ich Stake werden sein!
    Trotz des Ziel habe ich,und es ist jeztz zu weit von Realität,aber ich werde weiterführen!

  9. #9
    简单是福~福是简单 大学三年级 JXJ 的头像
    注册日期
    2006-12-29
    文章
    9,095
    Thanks
    0
    Thanked 95 Times in 29 Posts
    声望力
    28

    预设 Re: 这句具体怎么翻译?THX

    翻译不出来,不过内心能理解。
    http://www.outuo.net/vbulletin/signaturepics/sigpic27_3.gif

  10. #10
    高级会员 幼儿园大班 Tracy 的头像
    注册日期
    2007-02-03
    文章
    1,654
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    声望力
    20

    预设 回复: 这句具体怎么翻译?THX

    那照这意思看的话,kamikaze翻的是正确的~
    不过。。。怎么这篇好像很多语法上的错误啊。。。?
    在陌生的城市中走路時,有時甚至會對自己感到陌生. jht~

主题讯息

目前查看此主题的会员

目前有1位用户正在查看此主题。(0 位会员和 1 游客)

发文规则

  • 不可以发表新主题
  • 不可以发表回复
  • 不可以上传附件
  • 不可以编辑自己的文章
  •