回复: 二零一三年奥地利政府关于在奥居留的外国公民申请加入奥地利国籍的新规定
引用:
作者:
宝宝
请问陈博士,入籍条件对年纪大的人有没有语言上的优惠政策?
没有,除非医生证明不能学习德语。
回复: 二零一三年奥地利政府关于在奥居留的外国公民申请加入奥地利国籍的新规定
请问如拟定法案上所说的:sehr gute Deutschkenntnisse (Maturaniveau),所指的什么标准? 如我们用ÖSD语言等级标准为基尺的话,需要拿到哪个等级证为sehr gute Deutschkenntnisse (Maturaniveau)??C1还C2?或是低一点的B2?
如持有奥地利办法的大学毕业证的是否可以算作sehr gute Deutschkenntnisse (Maturaniveau)?
回复: 二零一三年奥地利政府关于在奥居留的外国公民申请加入奥地利国籍的新规定
德语语言的程度:
Die Buchstaben A, B, C werden folgendermaßen übersetzt:
A – Elementare Sprachverwendung (A1 und A2)
B – Selbständige Sprachverwendung (B1 und B2)
C – Kompetente Sprachverwendung (C1: fortgeschrittenes Kompetenzniveau; C2: nahezu muttersprachliche Sprachbeherrschung)
Diese Buchstaben entsprechen mehr oder weniger den früher (und heute noch manchmal) benutzten Stufenbezeichnungen Grundstufe (=A), Mittelstufe (=B) und Oberstufe (=C).
回复: 二零一三年奥地利政府关于在奥居留的外国公民申请加入奥地利国籍的新规定
引用:
作者:
通达
德语语言的程度:
Die Buchstaben A, B, C werden folgendermaßen übersetzt:
A – Elementare Sprachverwendung (A1 und A2)
B – Selbständige Sprachverwendung (B1 und B2)
C – Kompetente Sprachverwendung (C1: fortgeschrittenes Kompetenzniveau; C2: nahezu muttersprachliche Sprachbeherrschung)
Diese Buchstaben entsprechen mehr oder weniger den früher (und heute noch manchmal) benutzten Stufenbezeichnungen Grundstufe (=A), Mittelstufe (=B) und Oberstufe (=C).
谢谢您的答复,但我认为您上面所列明的ABC没有回答我的问题,没有哪个能明确指出关于什么等级相当于Maturaniveau.
我不确定法案中所指的Sehr gut Deutschkenntnisse是不是要说到类似于母语程度为好,还是C1,甚至更低一级的B2为符合,因为不同角度所鉴定的好太不一样了。
相信入籍德语能力要求应该是很明确的,到底持有ÖSD哪个级别证符合要求?在这求陈博士明确解答!谢谢您!
回复: 二零一三年奥地利政府关于在奥居留的外国公民申请加入奥地利国籍的新规定
引用:
作者:
天使音符
谢谢您的答复,但我认为您上面所列明的ABC没有回答我的问题,没有哪个能明确指出关于什么等级相当于Maturaniveau.
我不确定法案中所指的Sehr gut Deutschkenntnisse是不是要说到类似于母语程度为好,还是C1,甚至更低一级的B2为符合,因为不同角度所鉴定的好太不一样了。
相信入籍德语能力要求应该是很明确的,到底持有ÖSD哪个级别证符合要求?在这求陈博士明确解答!谢谢您!
Elementare Sprachverwendung |
A1 |
A2 |
Kann vertraute, alltägliche Ausdrücke und ganz einfache Sätze verstehen und verwenden, die auf die Befriedigung konkreter Bedürfnisse zielen. Kann sich und andere vorstellen und anderen Leuten Fragen zu ihrer Person stellen - z. B. wo sie wohnen, was für Leute sie kennen oder was für Dinge sie haben - und kann auf Fragen dieser Art Antwort geben. Kann sich auf einfache Art verständigen, wenn die Gesprächspartnerinnen oder Gesprächspartner langsam und deutlich sprechen und bereit sind zu helfen. |
Kann Sätze und häufig gebrauchte Ausdrücke verstehen, die mit Bereichen von ganz unmittelbarer Bedeutung zusammenhängen (z. B. Informationen zur Person und zur Familie, Einkaufen, Arbeit, nähere Umgebung). Kann sich in einfachen, routinemäßigen Situationen verständigen, in denen es um einen einfachen und direkten Austausch von Informationen über vertraute und geläufige Dinge geht. Kann mit einfachen Mitteln die eigene Herkunft und Ausbildung, die direkte Umgebung und Dinge im Zusammenhang mit unmittelbaren Bedürfnissen beschreiben. |
|
Selbständige Sprachverwendung |
B1 |
B2 |
Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. |
Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne grössere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben. |
|
Kompetente Sprachverwendung |
C1 |
C2 |
Kann ein breites Spektrum anspruchsvoller, längerer Texte verstehen und auch implizite Bedeutungen erfassen. Kann sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen. Kann die Sprache im gesellschaftlichen und beruflichen Leben oder in Ausbildung und Studium wirksam und flexibel gebrauchen. Kann sich klar, strukturiert und ausführlich zu komplexen Sachverhalten äußern und dabei verschiedene Mittel zur Textverknüpfung angemessen verwenden. |
Kann praktisch alles, was er / sie liest oder hört, mühelos verstehen. Kann Informationen aus verschiedenen schriftlichen und mündlichen Quellen zusammenfassen und dabei Begründungen und Erklärungen in einer zusammenhängenden Darstellung wiedergeben. Kann sich spontan, sehr flüssig und genau ausdrücken und auch bei komplexeren Sachverhalten feinere Bedeutungsnuancen deutlich machen. |
回复: 二零一三年奥地利政府关于在奥居留的外国公民申请加入奥地利国籍的新规定
根据我的理解,C2 水平,是三档次六级别中最高的水准 , 相当于母语水平。达到C2 水平的人,无论是在阅读理解方面,还是在口头交流方面,他们的的德语语言运用能力应该是:精确细腻,流畅自如,可以做到脱口而出,就像你在运用汉语时,不假思索,想说什么,就说什么。上方的短文就是对三档六级给出的定义,大多数的语言学校或者语言学习班基本是按照这一粗线条教学和考核的。
回复: 二零一三年奥地利政府关于在奥居留的外国公民申请加入奥地利国籍的新规定
引用:
作者:
天使音符
谢谢您的答复,但我认为您上面所列明的ABC没有回答我的问题,没有哪个能明确指出关于什么等级相当于Maturaniveau.
我不确定法案中所指的Sehr gut Deutschkenntnisse是不是要说到类似于母语程度为好,还是C1,甚至更低一级的B2为符合,因为不同角度所鉴定的好太不一样了。
相信入籍德语能力要求应该是很明确的,到底持有ÖSD哪个级别证符合要求?在这求陈博士明确解答!谢谢您!
你的问题和分析都很好,等国会正式立法后,应该就会明白了。
回复: 二零一三年奥地利政府关于在奥居留的外国公民申请加入奥地利国籍的新规定
那么7月之前提交的入籍申请比如4月初,因为入籍申请bearbeiten的时间比较长通常要好几个月,那么超过7月了, 那么是按之前的规定还是之后的规定?谢谢答覆
回复: 二零一三年奥地利政府关于在奥居留的外国公民申请加入奥地利国籍的新规定
6年持续报税这是政府的看点,语言上的要求是灵活调控的工具,筛选他们想要的哪种人用的。所以抓住政策的灵魂很重要。
想要入籍的提前努力就对了!我觉得长居比较好,知道入籍更多好处的,也给大家分享一下呗!
回复: 二零一三年奥地利政府关于在奥居留的外国公民申请加入奥地利国籍的新规定
引用:
作者:
小牛
6年持续报税这是政府的看点,语言上的要求是灵活调控的工具,筛选他们想要的哪种人用的。所以抓住政策的灵魂很重要。
想要入籍的提前努力就对了!我觉得长居比较好,知道入籍更多好处的,也给大家分享一下呗!
看点...筛选....灵魂...
小牛的点评,一语中的,不光保险卖得好,看问题也很透彻嘛