登入论坛

浏览完整版本 : 请博士帮忙翻译下,谢谢您



fp_5858
08-11-13, 17:55
Es ist beabesichtigt,wegen dieses Tatvorwurfs bei gericht anklage gegen

sie einzubringen .das würde aber unterbleiben ,wenn sie folgenden

geldbetreg bezahlen:140 euro.

fp_5858
08-11-13, 17:58
这个是法院的来信,原因是我不小心把店里的厨房给烧了.幸好的是损失不大,就是抽风给烧坏了..我不清楚,法院到底是判决我是故意的,有刑事责任呢?还是怎么回事..还有张银行的单子要我去交140块钱.是罚款还是什么我也不清楚..请您帮我看看..谢谢您..

3#
08-11-13, 20:29
因为你的行为(烧了厨房),XX要在法院起诉你。
但只要你交了140欧(当然不是法院判的罚金),就会撤诉。

注,
如果你觉得官司能赢,就去打,不然就交钱。


等DR.CHEN来回复

陈上伟
08-11-13, 21:10
[quote=3#;344763]因为你的行为(烧了厨房),XX要在法院起诉你。
但只要你交了140欧(当然不是法院判的罚金),就会撤诉。

注,
如果你觉得官司能赢,就去打,不然就交钱。


等DR.CHEN来回复[/quote


3#的翻译理解完全正确。交钱就没事了。

fp_5858
08-11-13, 23:46
非常感谢两位的回复,心里踏实了..谢谢..

andywang
08-11-24, 16:25
今天又收到一封信,继续请各位帮忙翻译下,谢谢..

es wird ihnen mitgeteilt.dass von ihrer verfolgung gemäss &200 abs 5 stpo

zurückgetreten wurde.weil die voraussetzungen des &198 StPO vorliegen

und Sie einen geldbetrag zugunsten des bundes geleistet bzw den aus der

Tat entstandenen schaden gutgemacht haben .

有劳陈博士及各位.谢谢....

JXJ
08-11-24, 16:45
怎么换号了,这次还是回一下。

简单的意思就是,你付了钱所以没事了,不起诉你了。

你可以放心了。